6月8日(土) 絵本を英語と日本語でよむ
開催予告

日本語に訳された絵本を、オリジナルの英語版とくらべて、その特徴や違いを考えます。ペアになって絵本を読み、気がついた結果をみんなで話し合ったりして、楽しく日本語と英語の絵本に触れていきましょう。時間が許せば英語絵本の読み聞かせもできればと思っています。
「はなをくんくん」(ルース・クラウス作)、「パパ、お月さまとって!」(エリック・カール作)、「ふたりはともだち」(アーノルド・ローベル作)など。

 

髙島英幸(たかしまひでゆき)

東京外国語大学名誉教授、茨城キリスト教大学講師。
福井市出身。広島大学大学院・カリフォルニア大学ロサンジェルス校大学院・テンプル大学大学院修了、教育学博士。専門は英語教育学。近著に『タスク・プロジェクト型の英語授業』(2020, 大修館書店)などがある。

 

開催詳細

【日時】  6月8日(土) 14:00~15:30
【場所】  2階 セミナー&スタディ
【定員】  20名
【対象】  どなたでも
【参加費】 無料
【申込】  下記お申込みフォームよりお名前をご記入ください

 
PDFチラシ:6月2日(日)特別講演『石井桃子に学ぶ、子どもをひきつける翻訳文体』・6月8日(土)ワークショップ『絵本を英語と日本語でよむ』